Direzzione di a lingua corsa










Adhésion de la Ligue Corse des Echecs à la Charte de la langue corse le 10 mai 2011 à Bastia - Villa Ker Maria

Paul Giacobbi, Député de la Haute-Corse, Presidente di u Cunsigliu esecutivu di Corsica, et Léo Battesti, Présidente di a la Ligue Corse des Echecs, firmeranu a Cartula di a lingua corsa, u sabbatu, à Bastia à la Villa Ker Maria, in presenza di Petru Ghionga, Cunsiglieru Esecutiu in carica di a lingua corsa.



A pulitica di a Cullettività Territuriale di Corsica

In u quadru di a pulitica iniziata à prò di a lingua è di a cultura corsa, a Cullettività Territuriale di Corsica hà messu in ballu un Pianu strategicu d’assestu è di sviluppu di a lingua corsa.

U so fine hè di prumove a lingua corsa da liame suciale, arrulendu tutti l’attori isulani in u prucessu di sviluppu è di diffusione di a lingua in tutte e pratiche di a vita suciale.

Sta pulitica hè arrimbata à trè urientazione strategiche :
  1. salvà a tramandera di a lingua corsa à e nove generazione
  2. definisce u postu è e funzione di a lingua corsa in a sucetà d’oghje 
  3. définisce chì mezi è chì urganisazione accorrenu da sustene u sviluppu di l’usu di a lingua corsa in tutti i duminii.

Hè cusì chì a pulitica linguistica territuriale definisce dui acchisi di sviluppu :

U prugettu educativu :  Quaternu n° 5 « lingua è cultura corsa » di u PRDF, aduttatu da l’Assemblea di Corsica u 29 di ghjugnu di u 2006, chì tende à stallà u  bilinguismu primaticciu francese-corsu per andà ver di u plurilinguisimu ricummandatu da l’Europa ;

U prugettu sucetale : « Pianu strategicu d’assestu è di sviluppu  linguisticu », vutatu à  l’unanimità da l’Assemblea di Corsica u 26 di lugliu di u 2007 ; u so scopu hè di  favurizà l’usu di a lingua corsa in a vita suciale (pratica casana, usu amministrativu, usu in l’imprese, in i media, in i settori prufessiunali, ecc.).

L’adesione di Ligue Corse des Echecs à a Cartula di a lingua corsa

In core di u prugettu sucetale, a « Cartula di a lingua corsa » hè stata iniziata da favurisce l’adopru di u corsu in e cullettività publiche, l’amministrazione, l’imprese è u mondu assuciativu ; cuncerna parechji dumiinii : a furmazione di i persunali, a cumunicazione esterna è interna, a signaletica, l’accolta di u publicu...

Dui ducumenti cumponenu a Cartula :  

1) « Principii è impegni cumuni »,cuncerna tutti i servizii publichi, e cullettività lucale, l’imprese, l’associi ; stabilisce u pattu firmatu da l’urganismu aderente chì :

  • ricunnosce chì, in Corsica, l’adopru di a lingua corsa hè naturale in a vita ecunomica è suciale è in u spaziu publicu, à paru à a lingua francese ;
  • stima chì tutt’ognunu hà dirittu à una furmazione à a lingua corsa chì hè creatrice di leia suciale, d’integrazione è di sviluppu in a nostra sucetà ;
  • stima di u so duvere d’impegnassi nu u prucessu cullettivu chì permetterà di dà à  a lingua corsa a dimensione propiu soia chì li vene in a sucetà.
2)  « Livelli di certificazione »,hè specificu à e cumune è precisa l’azzione à move per ogni livellu d’impegnu sceltu.

Pè l’imprese, l’associi o altri servizii publichi chè e cumune, si tratta di firmà u documentu « Principii è impegni cumuni » è di mette in ballu azzione precise ispirendussi da quelle stabilite pè e cumune.

Oghje, firmendu  a Cartula, la Ligue Corse des Echecs s’impegna pè cuntinuà l’azzione ch’ellu hà digià iniziatu è pè mette in opera azzione nove :
  • Bilinguisme via tous les supports de communication ;
  • Scaccanate, mensuel distribué gratuitement auprès de 6000 scolaires ;
  • Scaccanate numeria, version interactive du mensuel (8 000 internautes) ;
  • Affiches des tournois : plusieurs milliers par an pour une centaine de manifestations ;
  • Ensemble des manuels et cahiers d’exercices
  • Stages bilingues auprès du personnel et des responsables non corsophones de la ligue
  • Stages de perfectionnement aux Echecs bilingues dans plusieurs régions (250 jeunes concernés) durant les vacances d’été, tous le mois de juillet.
Résolument engagé pour la promotion de la langue corse, la Ligue Corse des Echecs s’associe au processus collectif qui vise à donner à la langue corse toute sa dimension au sein de la société.

A campagna di cumunicazione pè a prumuzione di a lingua corsa

Da u 2009, una  campagna di prumuzione di a  lingua corsa accumpagna u dispusitivu di a Cartula .

I documenti s’addirizzanu à dui publichi differenti :
  • E famiglie, da sensibilizalle à i benefizii di u bislinguisimu pè i zitelli
  • E cullettività lucale è l’imprese,  da ch’elle s’impegninu in a Cartula di a lingua
Si tratta dinù di fà cunnosce è di scumparte a pulitica linguistica di a Cullettività Territuriale di Corsica.


L’arnesi di cumunicazione :

  1. Un librettu d’infurmazione :stampatu à 10 000 esemplarii, spiega à e famiglie u sistema d’insignamentu di a lingua corsa.
  2. Una scheda d’infurmazione : Inserita in u cartulare individuale d’iscrizzione in sesta, informa i parenti nant’à u  dispusitivu d’insignamentu in cullegiu. Hè cusì chì u numeru di sculari studiendu u corsu in sesta hè crisciutu assai, da 68 % à 83 % in 3 anni.
  3. Un librettu di presentazione di a « Cartula di a lingua corsa » :Stu documentu s’addirizza à ogni tippu d’urganisimu signatariu (cumune, associi, imprese…). Presenta i scopi di a Cartula è a so messa in opera.  In appicciu pè e cumune ci si trova u riassuntu di l’azzione ubligatorie da realizà à ogni livellu di certificazione.
  4. Un diploma : Stu documentu accerta u livellu toccu da l’urganismu signatariu  compie ch’elle sò l’azzione scelte.
  5. Un fogliu di stampini : sti stampini culuriti è piacevuli chì simbulizeghjanu u bislinguisimu, si ponu affissà in i lochi publichi da incuragisce l’accolta in lingua corsa è à so pratica.



           






Téléchargement